Alles moet mooi zijn aan de mens
Sasha Marianna Salzmann
Alles moet mooi zijn aan de mens (2022) – Sasha Marianna Salzmann (uit het Duits vertaald door Goverdien Hauth-Grubben, uitg. Meridiaan, 374 blz.)
‘Indringende scènes uit Oekraïense levens Salzmann schetst het leven van een aantal Oekraïens-Russische families tijdens het communisme in de jaren zeventig en tachtig, de chaos in de tijd van de perestrojka. Het vertrek van de families naar Duitsland in de jaren negentig, tot en met de Russische inval in het onafhankelijke Oekraïne in 2014 en het leven van de gevluchte Oekraïners in Duitsland anno nu. Zo chaotisch als de levens van de personages zijn, zo chaotisch is het boek ook. Salzmann gaat hink-stap-springend door de tijd, doet geen moeite personages te introduceren of ter inleiding decors te schilderen. Wie is er familie van wie? Met wie hebben we te maken en waar zijn we nu weer beland? Het duizelt je geregeld bij het lezen. Door de spitsvondigheid van de dialogen en de aforismen waarmee de personages elkaar om de oren slaan, blijf je echter doorlezen. Ook als je even weinig greep hebt op het verhaal, valt er veel te genieten.’ (Ralph Aarnout)
Sasha Marianna Salzmann (Volgograd, Rusland, 1985) vluchtte op haar tiende met haar ouders naar Duitsland. Ze studeerde aan de Universität der Künste in Berlijn, schreef essays en toneelstukken en was een aantal jaar huisauteur van het Maxim Gorki Theater. Daarna woonde ze – tot de staatstreep van 2016 – in Istanboel. Haar debuutroman Buiten mezelf verscheen in 2018 bij Atlas Contact, ook in een vertaling van Goverdien Hauth-Grubben.